资源简介
摘要:本文件规定了面向翻译的术语编纂的基本原则、方法和要求。本文件适用于从事翻译及相关工作的人员和机构。
Title:Terminology compilation for translation
中国标准分类号:M20
国际标准分类号:01.140.20
封面预览
拓展解读
以下是关于 GBT 18895-2002 面向翻译的术语编纂 的常见问题及其详细解答。
GBT 18895-2002 是中国国家标准化管理委员会发布的一项国家标准,全称是《信息技术 术语工作 术语编纂 规范》,主要规定了面向翻译的术语编纂的原则、方法和要求。它为术语的规范化、统一化提供了指导,以满足翻译和本地化的实际需求。
该标准适用于以下领域:
此外,它也适用于计算机辅助翻译(CAT)工具中术语库的设计和管理。
根据 GBT 18895-2002,术语编纂需要遵循以下基本原则:
术语收集与整理的过程包括以下几个步骤:
这一过程需严格遵守 GBT 18895-2002 的规范要求。
术语翻译需要特别注意以下几点:
以下是一些常见的误解及纠正:
术语编纂的质量可以通过以下指标进行评估:
这些指标有助于确保术语编纂工作的有效性和实用性。
GBT 18895-2002 对翻译项目具有重要意义:
因此,它是翻译项目成功实施的重要保障。