资源简介
摘要:本文件规定了预包装柳州螺蛳粉外包装英文译写的术语、要求和规范。本文件适用于预包装柳州螺蛳粉的外包装设计、生产和国际贸易相关活动。
Title:Specification for English Translation of Outer Packaging of Prepackaged Liuzhou Snail Rice Noodles
中国标准分类号:XK 04
国际标准分类号:67.040
封面预览
拓展解读
DB4502T 0061—2023《预包装柳州螺蛳粉外包装英文译写规范》是广西柳州市发布的关于柳州螺蛳粉外包装英文翻译的标准。这一标准的出台,旨在规范预包装柳州螺蛳粉的英文翻译,提升产品在国际市场的竞争力,促进柳州螺蛳粉的出口贸易。
条文解读
第一条:【术语和定义】明确规定了“柳州螺蛳粉”的英文名称应为“Luozhenong Rice Noodles from Liuzhou”。这一规定强调了产品的地理标志属性,明确了“柳州”作为产地的重要性,有助于消费者识别正宗的产品来源。
第二条:【基本要求】指出所有外包装上的英文信息必须准确、清晰、简洁,不得含有误导性内容。这意味着企业在设计外包装时,必须确保翻译的专业性和准确性,避免使用可能引起误解的词汇或表达方式。
第三条:【成分说明】要求将主要原料如“rice noodles”(米粉)、“fermented bamboo shoots”(发酵竹笋)、“peanuts”(花生)等准确列出,并且对于过敏原成分如“nuts”(坚果类)需特别标注。这不仅符合国际食品标签法规的要求,也保护了消费者的知情权和健康安全。
第五条:【生产信息】建议在外包装上标明制造商的名称、地址以及联系方式,同时提供产品的生产日期、保质期等信息。这样可以增强消费者的信任感,同时也便于追溯产品质量问题。
第七条:【文化特色】鼓励适当融入一些具有地方特色的描述,比如介绍柳州的历史背景、饮食文化等内容,以增加产品的吸引力。但需要注意的是,这些附加信息同样需要保持客观真实,避免夸大其词。
通过以上几点解读可以看出,《预包装柳州螺蛳粉外包装英文译写规范》不仅关注到了技术层面的要求,还充分考虑到了市场推广与文化传播等多个维度,为推动柳州螺蛳粉走向世界提供了有力支持。