• 首页
  • 查标准
  • 下载
  • 专题
  • 标签
  • 首页
  • 标准
  • 信息技术
  • DB15T 360—2022 蒙古语术语的缩略 原则与方法

    DB15T 360—2022 蒙古语术语的缩略 原则与方法
    蒙古语术语缩略原则方法标准化语言信息处理
    38 浏览2025-06-03 更新pdf0.81MB 未评分
    加入收藏
    立即下载
  • 资源简介

    摘要:本文件规定了蒙古语术语缩略的原则与方法,包括术语缩略的基本要求、形式和规则等内容。本文件适用于蒙古语术语的规范化处理、语言信息处理及相关领域的应用。
    Title:Principles and Methods for Abbreviation of Mongolian Terms
    中国标准分类号:L80
    国际标准分类号:01.140.30

  • 封面预览

    DB15T 360—2022 蒙古语术语的缩略 原则与方法
  • 拓展解读

    DB15/T 360—2022是内蒙古自治区地方标准,规定了蒙古语术语缩略的原则与方法。以下选取其中的重要条文进行详细解读:

    标准指出,术语缩略应遵循必要性原则。这意味着只有在特定情况下,当原术语过长且频繁使用时才可考虑缩略。例如,标准中提到“计算机辅助翻译”这一术语,在实际应用中如果出现频率较高,可以采用“CAT”作为缩略形式。

    关于缩略方式,标准提供了多种方法。一种常见的方法是首字母缩略法,如将“联合国教科文组织”缩略为“UNESCO”。另一种方法是截短法,比如“信息高速公路”可以缩略为“信息高速”。

    标准还强调了保持术语稳定性的要求。一旦确定了某一术语的缩略形式,就不应随意更改,以避免造成混淆。例如,“GDP”作为国内生产总值的缩略形式已经广泛接受并使用。

    此外,标准还提出了缩略后需易于理解的原则。缩略后的术语应当能让使用者轻松联想到其全称含义,比如“CERN”代表欧洲核子研究组织,虽然不是汉语拼音但其含义明确。

    最后,标准建议在正式文件中首次使用缩略语时,应在括号内附上全称,以便读者理解。例如,“国际标准化组织(ISO)”这样的表述方式。

  • 下载说明

    预览图若存在模糊、缺失、乱码、空白等现象,仅为图片呈现问题,不影响文档的下载及阅读体验。

    当文档总页数显著少于常规篇幅时,建议审慎下载。

    资源简介仅为单方陈述,其信息维度可能存在局限,供参考时需结合实际情况综合研判。

    如遇下载中断、文件损坏或链接失效,可提交错误报告,客服将予以及时处理。

  • 相关资源
    下一篇 DB1408T023-2022 设施韭菜灰霉病防控技术规程
    无相关信息
资源简介
封面预览
拓展解读
下载说明
相关资源
  • 帮助中心
  • 网站地图
  • 联系我们
2024-2025 WenDangJia.com 浙ICP备2024137650号-1