• 首页
  • 查标准
  • 下载
  • 专题
  • 标签
  • 首页
  • 标准
  • 交通
  • TCCAATB 0010-2021 民用机场航站区标识英文译写规范

    TCCAATB 0010-2021 民用机场航站区标识英文译写规范
    民用机场航站区标识英文译写规范
    19 浏览2025-06-02 更新pdf0.74MB 未评分
    加入收藏
    立即下载
  • 资源简介

    摘要:本文件规定了民用机场航站区标识的英文译写规则、格式要求及具体应用场景。本文件适用于民用机场航站区标识的设计、制作和管理,旨在统一和规范英文标识的使用,提升国际旅客的服务体验。
    Title:Specification for English Translation of Signs in Terminal Area of Civil Airports
    中国标准分类号:
    国际标准分类号:

  • 封面预览

    TCCAATB 0010-2021 民用机场航站区标识英文译写规范
  • 拓展解读

    在TCCAATB 0010-2021《民用机场航站区标识英文译写规范》中,有一条重要的修订内容是关于“登机口”标识的英文翻译。旧版标准中,“登机口”的英文译法较为单一,通常直接使用“Gate”,而在新版标准中,增加了更多符合国际惯例且更具语境适应性的表达方式。

    例如,在国际航班区域,推荐使用“Boarding Gate”;而在国内航班区域,则更倾向于使用“Departure Gate”。这种调整基于对旅客出行体验的优化考虑,因为不同区域的功能侧重有所不同,准确的译写有助于减少歧义,提升服务品质。

    以实际应用为例,某大型国际机场正在更新其标识系统。按照新版标准的要求,工作人员需根据登机口所在的航班类型调整标识牌上的英文表述。对于连接国际航线的登机口,他们选择了“Boarding Gate”作为统一标注;而对于国内航线,则采用“Departure Gate”。这样的做法不仅符合国际通行习惯,还能够帮助来自世界各地的旅客更快地理解标识含义,从而顺利找到自己的登机位置。

    此外,在执行这一标准时,还需要注意与当地语言环境相协调。比如,在一些多语言国家或地区,除了上述英文译写外,还需同时提供本地官方语言版本,确保所有旅客都能获得清晰指引。总之,通过细致入微的标准实施,可以有效提升机场整体服务水平,增强旅客满意度。

  • 下载说明

    预览图若存在模糊、缺失、乱码、空白等现象,仅为图片呈现问题,不影响文档的下载及阅读体验。

    当文档总页数显著少于常规篇幅时,建议审慎下载。

    资源简介仅为单方陈述,其信息维度可能存在局限,供参考时需结合实际情况综合研判。

    如遇下载中断、文件损坏或链接失效,可提交错误报告,客服将予以及时处理。

  • 相关资源
    下一篇 TCCAATB 0011-2021 民用机场遗失物品管理
    无相关信息
资源简介
封面预览
拓展解读
下载说明
相关资源
  • 帮助中心
  • 网站地图
  • 联系我们
2024-2025 WenDangJia.com 浙ICP备2024137650号-1