资源简介
摘要:本文件规定了北京市公共场所邮政电信领域中文标识的英文译写规则和要求。本文件适用于北京市公共场所邮政电信领域的标识英文译写,包括但不限于邮局、快递服务点、通信营业厅等场所的相关标识。
Title:Specification for English Translation of Chinese Signage in Public Places - Part 7: Postal and Telecommunications
中国标准分类号:Z04
国际标准分类号:01.140.30
封面预览
拓展解读
《公共场所中文标识英文译写规范 第7部分:邮政电信》(DB11/T 334.7-2021)是由北京市市场监督管理局发布的关于公共场所标识英文翻译的标准文件。这一标准主要适用于北京市的公共服务领域,为公共场所中涉及邮政和电信服务的中文标识提供权威的英文译写规范。以下将选取部分重要条文进行详细解读。
一、适用范围
该标准明确规定了在北京市内公共场所中,与邮政和电信相关的中文标识应如何进行准确、规范的英文翻译。这不仅包括了邮政服务设施如邮筒、邮局等,也涵盖了电信业务相关的标识如电话亭、Wi-Fi热点等。此标准旨在提升北京作为国际化大都市的服务质量和国际形象。
二、术语和定义
1. Post Box - 邮筒
- 解读:此术语直接对应于中文中的“邮筒”。标准要求在所有公共场合使用的邮筒标识都必须使用“Post Box”来表示,确保外国游客能够轻松识别并使用这些设施。
2. Post Office - 邮局
- 解读:“Post Office”是国际上通用的表达方式,用于指代提供邮政服务的地方。无论是大型综合邮局还是小型社区邮局,在英文标识中均应统一使用此称谓。
3. Public Telephone - 公用电话
- 解读:尽管现在移动通信已经非常普及,但在一些特定场合仍然需要设置公用电话。该标准强调,在这类设施前应明确标注为“Public Telephone”,以便使用者了解其功能。
三、具体应用场景及示例
1. 邮政服务设施
- 示例:某地铁站内设有多个邮筒,每个邮筒旁都应贴有“Post Box”的英文标识。同时,在该站的邮政服务中心门口则需悬挂“Post Office”的牌子。
2. 电信服务设施
- 示例:对于机场或火车站内的免费Wi-Fi覆盖区域,应在显眼位置标明“Free Wi-Fi Area”。此外,如果存在付费拨打长途电话的服务点,则可以设置标志牌显示“Paid Long Distance Call Booth”。
四、注意事项
- 翻译时要保持简洁明了,避免冗长复杂的表述。
- 应充分考虑目标受众的文化背景差异,选择最常见且易于理解的词汇。
- 在实际应用过程中,还需结合具体情况灵活调整,确保信息传达的有效性。
通过严格执行上述标准,不仅可以提高公共服务水平,还能有效促进中外文化交流,增强城市吸引力。