• 首页
  • 查标准
  • 下载
  • 专题
  • 标签
  • 首页
  • 标准
  • 文化娱乐
  • GBT 17693.3-1999 外语地名汉字译写导则 德语

    GBT 17693.3-1999 外语地名汉字译写导则 德语
    德语地名译写汉字翻译
    14 浏览2025-06-11 更新pdf0.83MB 未评分
    加入收藏
    立即下载
  • 资源简介

    摘要:本文件规定了德语地名汉字译写的规则、原则和方法。本文件适用于将德语地名翻译为汉字的各类场合,包括出版物、地图、标识等。
    Title:Rules for Transliteration of Geographical Names from German into Chinese
    中国标准分类号:P52
    国际标准分类号:01.140.30

  • 封面预览

    GBT 17693.3-1999 外语地名汉字译写导则  德语
  • 拓展解读

    GBT 17693.3-1999主要内容

    《GBT 17693.3-1999 外语地名汉字译写导则 德语》的主要内容是为德语地名的汉字译写提供规范和指导。该标准详细规定了德语地名在转写为汉字时应遵循的原则、方法以及具体的译写规则。

    • 基本原则:强调音译为主,兼顾意义表达。
    • 具体规则:包括字母对应的汉字选择、重音符号处理、特殊音素的处理等。
    • 实例说明:提供了大量德语地名的译写示例,便于使用者参考。

    与老版本的变化

    相比于之前的版本,GBT 17693.3-1999在以下几个方面进行了调整和改进:

    • 更加注重音译准确性:新版本对德语音素的对应关系进行了更细致的划分,提高了音译的精确度。
    • 简化了一些复杂规则:删除了一些冗余或不常用的规则,使标准更易于理解和应用。
    • 增加了新的地名实例:补充了近年来出现的新地名及其译写方式。
    • 统一了某些特殊情况的处理:对一些容易混淆的地名处理方法进行了统一规范。
  • 下载说明

    预览图若存在模糊、缺失、乱码、空白等现象,仅为图片呈现问题,不影响文档的下载及阅读体验。

    当文档总页数显著少于常规篇幅时,建议审慎下载。

    资源简介仅为单方陈述,其信息维度可能存在局限,供参考时需结合实际情况综合研判。

    如遇下载中断、文件损坏或链接失效,可提交错误报告,客服将予以及时处理。

  • 相关资源
    下一篇 GBT 17693.12-2019 外语地名汉字译写导则 第12部分:老挝语

    GBT 17693.14-2023 外语地名汉字译写导则 第14部分:越南语

    GBT 17693.3-2009 外语地名汉字译写导则.德语

    GBT 17693.4-1999 外语地名汉字译写导则 俄语

    GBT 17693.5-1999 外语地名汉字译写导则 西班牙语

资源简介
封面预览
拓展解读
下载说明
相关资源
  • 帮助中心
  • 网站地图
  • 联系我们
2024-2025 WenDangJia.com 浙ICP备2024137650号-1