• 首页
  • 查标准
  • 下载
  • 专题
  • 标签
  • 首页
  • 标准
  • 交通
  • GBT 30240.2-2017 公共服务领域英文译写规范 第2部分:交通

    GBT 30240.2-2017 公共服务领域英文译写规范 第2部分:交通
    公共服务英文译写交通规范翻译
    14 浏览2025-06-09 更新pdf0.67MB 未评分
    加入收藏
    立即下载
  • 资源简介

    摘要:本文件规定了交通领域公共服务中英文译写的术语、规则和要求。本文件适用于交通领域的公共服务设施、标志、标识及相关信息的英文译写。
    Title:Specification for English Translation and Writing in Public Service Fields - Part 2: Transportation
    中国标准分类号:P51
    国际标准分类号:01.140.40

  • 封面预览

    GBT 30240.2-2017 公共服务领域英文译写规范 第2部分:交通
  • 拓展解读

    主要内容

    《GBT 30240.2-2017 公共服务领域英文译写规范 第2部分:交通》规定了公共交通领域的英文翻译和标识的规范化要求。该标准适用于机场、车站、码头等公共场所的英文标识设置,旨在提高国际旅客的服务体验和信息准确性。

    • 明确了交通相关术语的英文翻译标准。
    • 提供了各类交通设施(如地铁站、公交站、停车场)的英文标识示例。
    • 强调了翻译的一致性和准确性,避免歧义。

    与老版本的变化

    相比旧版标准,新版在以下几个方面进行了调整和优化:

    • 术语更新:根据近年来交通领域的变化,增加了若干新出现的术语,并对部分原有术语进行了修订。
    • 示例丰富:新增了更多实际场景下的英文标识案例,便于使用者参考。
    • 国际化考量:加强了对国际通用表达方式的采纳,提升译文的通用性。
    • 排版与设计:对标识的设计规范提出了更明确的要求,包括字体、颜色和布局等。
  • 下载说明

    预览图若存在模糊、缺失、乱码、空白等现象,仅为图片呈现问题,不影响文档的下载及阅读体验。

    当文档总页数显著少于常规篇幅时,建议审慎下载。

    资源简介仅为单方陈述,其信息维度可能存在局限,供参考时需结合实际情况综合研判。

    如遇下载中断、文件损坏或链接失效,可提交错误报告,客服将予以及时处理。

  • 相关资源
    下一篇 GBT 30240.5-2017 公共服务领域英文译写规范 第5部分:体育

    GBT 30240.4-2017 公共服务领域英文译写规范 第4部分:文化娱乐

    GBT 30240.6-2017 公共服务领域英文译写规范 第6部分:教育

    GBT 30240.7-2017 公共服务领域英文译写规范 第7部分:医疗卫生

    GBT 30240.8-2017 公共服务领域英文译写规范 第8部分:邮政电信

资源简介
封面预览
拓展解读
下载说明
相关资源
  • 帮助中心
  • 网站地图
  • 联系我们
2024-2025 WenDangJia.com 浙ICP备2024137650号-1